软件本地化与国际化的入门知识

软件本地化的入门知识

什么是“本地化?”

人们常说的“本地化”是指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。 本地化通常不包括对原代码的“修订”。(参阅下面的“什么是国际化”。)本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。

“翻译”和“本地化”的区别是什么?

翻译是本地化的子集。翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行许多其它更改。这些更改包括技术上和文化上的更改。 技术问题包括:

调整大小

重新编排格式

调整默认设置

重新编译

测试

重新创建图标

创建新的图形

重新编排文档格式

文化问题包括避免使用不恰当或冒犯性的语言

包装

图标

宣传

样品

政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰

什么是“全球化?”

人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。 这一过程通常有四方面需要考虑。即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。

什么是“国际化?”

人们常说的“国际化”是指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,从而使该产品在另一个国家能够顺利地销售。 通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。国际化方面的例子包括:

实现双字节支持

转换到 UNICODE - 消除硬编码文本

国际化用户界面设计

调整默认设置 - 调整尺寸问题

“国际化”有时是指“赋予产品新的生命力。”

怎样能减少全球化的费用?

对内部员工进行培训,使他们对国际化问题有所了解。

确定在国际市场上拓展的产品。

进行适当的外购,缩短上市时间。

在上市时间与产品质量之间选择适当的优先级。

为您的国际化项目指派一个有经验的项目经理。

选择一个出色的本地化供应商。

给您的合作伙伴、供应商和转包商提供充分的支持。

实施恰当的国际行销和分销策略。

成功的全球化涉及那些重要因素?

资金

产品质量

上市时间

内部员工总数(工作能力与工作量)

在全球化过程中最常见的十个问题是什么?

下面的列表包括了大多数 IT 公司在将他们的产品全球化时,面临的最耗费时间和金钱的问题。由于每个公司和产品是不同的,该列表并不适用于所有情况。 向专家咨询来帮助您决定那些方面最适合您的特殊情况。

在本地化之前,产品授权或“国际化” 不适当。 包括软件用户界面、帮助、文档和行销材

料。

无法有效协调人员总数、费用、上市时间和产品质量之间的关系。

缺少内部和外部费用跟踪。

低估国际化项目的项目管理所需时间。

在产品组中的内部资源分配不恰当。

只根据价格选择本地化供应商。

没有充分支持您的本地化供应商,使其达到令您满意的程度。

低估了对翻译之外的任务(例如测试、调整大小、编译、调整格式,等等)在时间和金钱上的投入

本地化问题常见误区(例如翻译、图标、图形、默认设置,等等。)

制定的行销计划在其他国家效果不佳。


© 2024 实用范文网 | 联系我们: webmaster# 6400.net.cn