中国特色词汇
台湾是中国神圣领土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.
· 台湾同胞 Taiwan compatriots
· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
· 炭疽 anthrax
· 踢皮球 pass the buck
· 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans
· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time
· 讨价还价 wheel and deal
· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration
· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen · 筒子楼 tube-shaped apartment
· 团队精神 team spirit; esprit de corps
· 团结就是力量 Unity is strength.
· 退耕还林还草 grain for green
· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture · 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism
· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“
· 拖欠工资 arrears of wage
W
· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
· 外卖 take-out
· 外滩(上海) The Bund
· 外星人 extraterrestrial being (ET)
· 外需 overseas market demand
· 网吧 Internet bar
· 网虫 netter; Internet geek
· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen
· 网上冲浪 surf the Internet
· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What
in past, is past.“
· 网友 net friend
· 望子成龙 hold high hopes for one’s child
· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)
· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority · 文科 liberal arts
· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.
· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
· 屋顶花园 broof garden
· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.
· 无缝网络 Seamless Network
· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator
· 无公害蔬菜 “green“ vegetable
· 物价局 Price Bureau
· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)
· 五金化工 metals and chemicals
· 物流 logistics; the interflow of goods and materials
· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
· 无人售票 self-service ticketing
· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)
· 污水处理 sewage treatment/ disposal
· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel · 无形资产 intangible assets; immaterial property
· 业主 home owner
· 物业公司 property management company
· 物业管理 estate management, property management
· 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
· 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots · 物质文明 material progress
· 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
· 物种起源 origin of species
· 无中生有 make/create something out of nothing
X
· 西部大开发 Western Development
· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project
· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
· 洗礼 baptism
· 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project
· 洗钱 money laundering
· 希望工程 Hope Project
· 《西厢记》 The Romance of West Chamber
· 《西行漫记》 Red Star over China
· 夕阳产业 sunset industry
· 西洋景 Peep Show
· 喜忧参半 mingled hope and fear
· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West · 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)
· 下岗职工 laid-off workers
· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers · 下海 plunge into the commercial sea
· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system · 先发制人战略 pre-emptive strategy
· 县级市 county-level city
· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.
· 先下手为强 catch the ball before the bound
· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation
· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR) · 向钱看 “mammonism, put money above all“
· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan
· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
· 小而全 small and all-inclusive
· 小金库 a private coffer
· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
· 小康之家 well-off family; comfortably-off family
· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
· 校训 school motto
· 宵夜 a stoke of midnight
· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits · 邪恶轴心 axis of evil
· 邪教 heathendom
· 斜拉索桥 stayed-cable bridge
· 写真集 photo album
· 信得过产品 trustworthy product
· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth · 新干线 “the Shinkansen, bullet train“
· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
· 心理素质 psychological quality
· 信息高速公路 information superhighway
· 心想事成 May all your wish come true
· 新新人类 New Human Being;X Generation
· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
· 形而上学 metaphysics
· 性价比 cost performance
· 形式主义 formalism
· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand · 虚开增值税发票 write false value added tax invoices
· 许可证制度 license granting mechanisms
· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
· 悬而未决的问题 outstanding question
· 选美 beauty contest
· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling
· 学生减负 alleviate the burden on students
Y
· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia
· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “
· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“
· 沿海经济开发区 open coastal economic area
· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel
· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
· 阳春(最经济方式) no-frills
· 羊肉串小摊 barbecue stall
· 洋务运动 Westernization Movement
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 移动通讯 mobile communication
· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success
· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career · 学历教育 education with record of formal schooling
· 学生减负 alleviate the burden on students
Y
· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation) · 亚洲金融危机 financial crisis in Asia
· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “
· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“
· 沿海经济开发区 open coastal economic area
· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel
· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
· 阳春(最经济方式) no-frills
· 羊肉串小摊 barbecue stall
· 洋务运动 Westernization Movement
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 移动通讯 mobile communication
· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral · 一帆风顺 Wishing you every success
· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides. · 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
· 一国两制 “One country, two systems“
· 义和团运动 Boxer Uprising
· 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction
· 一揽子(计划) one-package (plan)
· 一切向钱看 money-oriented
· 以权谋私 abuse of power for personal gains
· 以人为本 people oriented; people foremost
· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai
· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
· 义演 benefit performance; charity performance
· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth · 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words. · 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“
· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products
· 硬道理 “absolute principle, top priority“
· 英雄所见略同 Great minds think alike.
· 营养不良 malnutrition
· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.
· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect
· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities
· 优化资源配置 optimize the allocation of resources
· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping
· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“
· 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint · 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“ · 优胜劣汰 survival of the fittest
· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages
· 有识之士 people of vision
· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics
· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics
· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“
· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major
principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management
· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices
· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market
· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“
· 与时俱进 advance with the times
· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“
· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies. · 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet
Z
· 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator) · 在建项目后续资金 additional f
相关文章
- 英语专业本科毕业论文开题报告
- 封建社会概念辨析
- 吐血推荐!20**年最实用的雅思听力材料
- 中国特色词汇和表达
- 中国英语的界定及其现状和发展趋势2
- 商业英语广告词汇创意特点及其翻译
- 胡锦涛总书提出不动摇不懈怠不折腾
- (全英文论文)汉英谚语中传统婚姻观念的对比研究
- 从礼貌原则看中英委婉语的差异
- 老舍作品的语言风格分析
选题论证 一.题目:The C-E Translation of Chinese Typical Expressions in the Government Work Reports from the Perspective of Skop ...
封建社会概念辨析 在中国史学界,长期以来一直有"封建社会"的称谓.大约从上世纪30年代的中国社会性质大讨论开始,"封建社会"的提法在学界渐次普及.到50年代,历史分期问题的研讨,也涉及到封建社会这一概 ...
智 课 网 雅 思 备 考 资 料 吐血推荐!2014最实用的雅思听力材料 雅思听力材料对于备考雅思听力是非常重要的,小编整理了2014最实用的雅思听力材料,从词汇量和发音两方面,教大家如何选择和高效利用雅思听力材料.小编吐血推荐,烤鸭们请 ...
中国特色词汇和表达 1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent:to properly channel public sentiments 2.诚信缺失 lack of credibility 3. ...
中国英语的界定及其现状和发展趋势 英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话(由于历史原因,相当一部分是由我国北言和南国八大言)发音直接转化生成的.例如: ()有关历史文化:xiucai秀才,yamen衙门,dazibao大字报,puton ...
商业视角 你方9501号销售确认书 请参见我方2468号订单和你方9501号销售确认书,贵方答应于6月中旬装运我方所订货物并于6月底运至上海港. 但是迄今为止,毫无标题下货物从贵方运来的消息,这一事实务必引起贵方注意. 正如我方以前所说,7 ...
--为何提出"不动摇.不懈怠.不折腾"引起广泛共鸣 咬定青山不放松(理论热点面对面2009)连载十二 发布时间:2009-09-08 08:27 2008年12月18日,胡锦涛总书记在纪念党的十一届三中全会召开30周年大 ...
原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考 母语文化对译者风格的影响-红楼梦中称谓语的翻译为例 母语迁移对英语专业学生英语学习的影响 母语对中国大学生口语学习的影响 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨 通过中美90年代电影探讨两国价值 ...
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 An Analysis of Hardy's Optimism in Jude the Obscure 2 <女勇士>中美国华裔身份危机的探寻 3 英汉习语的文化差异及翻译对策 4 ...
老舍作品的语言风格分析 中文与传媒系2011级汉语言文学一班 1102010146 张玲 一.研究目的及意义 在"五四"新文化运动中成长起来的中国现代文学的优秀作家宛如烂漫云汉,群星璀璨,交相辉映.老舍便是其中最灿烂.最 ...