桃花源记原文及译文doc

桃花源记2012

东晋 陶渊明

原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属;阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋。此人—一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也;闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

《桃花源记》东晋 陶渊明

译文: 东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生。(有一天)他沿

着小溪划船,忘了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树。(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷;渔人对此感到非常诧异。又往前走,想走到这林子的尽头。

林子的尽头就是溪流的源头,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的。(渔人)就离了船,从洞口进去。初进时,洞口很窄,只能让一个人通过;又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地、美好的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错通达,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。(桃源里面的)人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全和桃花源以外的世人一样;老人和小孩,都充满喜悦之情,显得心满意足(老人和小孩都高高兴兴,自得其乐)。

(那里面的人)见了渔人,竟然大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽(完全)地回答了他。(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备(摆)酒杀鸡做饭菜(款待他)。村中的人听说有这样一个人,都来探问消息。(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及同县人(乡邻)来到这与外界隔绝的地方,不再从这里出去;于是就与外面的人断绝了往来(不通音讯)。(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝.更不必说魏朝、晋朝了。这个人(渔人)一一为他们详细说出自己所知道的(事),(他们听罢)都感叹惋惜。其余的人也各自邀请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他)。 (渔人在这里)住了几天,就告辞离去。这里的人告诉(他)说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊。”

(渔人)出来后,找到他的船,就沿着先前走的路(回去),(一路上)处处做了记号。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟他前往,寻找先前所做的记号,竟迷失了(方向),再也没找到(去桃源的)路。

南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了。此后就再也没有问路(寻访) (桃花源)的人了。


© 2024 实用范文网 | 联系我们: webmaster# 6400.net.cn