日文精美短文中日对照[睑を透かして]

日文原版

定期健診で採血された。注射器に吸い上げられる私の血を見て、嫌な気がした。

「こんなに黒いんですか、私の血は」と聞いたら、女医さんは「静脈の血は誰でもこんなです」と言った。なんだか信用できない。血は赤いはずなのに、私の血はどす黒く見える。私の血はこんなに汚れている。私は自分が汚く思えて、ひどく落胆した。もっと赤いと思っていたのに、私の中にはこんな褐色の血が流れていた。幻滅であった。

「もっと綺麗なものじゃないでしょうか」と聞いたら、女医さんは私の顔を見た。「動脈の血は綺麗ですよ。これは静脈の血だから、体内の汚れを集めて戻るので、こんな色なんですよ。皆さん同じですよ」と慰めてくれた。

どうも安心できない。のべつにあんな色の血が私の中を流れているのか、と疑った。身体全体が腐っているような気がして、憂鬱になった。

少年の頃、河原にねころんで目をつぶると、太陽の光が、瞼を透かして、真っ赤に見えた。それは、とても明るく透明な赤であった。

これが血の色だ、と思った。比べるものもないほどに美しい赤色というよりは、赤い光であった。それは生命の美しさの極限のように尊く見えた。

瞼を透かして見える赤い血の、一点の汚れもない赤い光に、若い生命を見る感動があった。

ワインカラーなどというものではない。限りなく澄んで、燃えている炎にも優れるあの赤い光は、生命の尊さそのもののようだった。

採血の何日か跡で、私は庭の芝生にねころんで、秋の日の直射を受けて、瞼を閉じてみた。意外だった。少年の日のあの赤い光があった。昔のままの美しい色だった。 閉じた瞼を透かして、少年の日の、あの美しい赤い光が燃えていた。嬉しかった。 生きている限り、血の色は澄んでいる。本当にありがたいことだ。

しばらく、そのまま目を閉じていた。

中文对照

定期体检的时候,我做了抽血检查。看到注射器里抽出来的血,我感到很不舒服。

我问医生:“我的血怎么这么黑啊?”医生说:“无论谁静脉血都是这样的。”我将信将疑。血本来应该是红的,我的怎么这么黑。我的血太脏了。突然感觉自己是这么的肮脏,不禁有些沮丧。一直以为我体内的血液是鲜红鲜红的,怎么会是这般颜色,我绝望了。

我又问:“应该更干净一点吧。”医生看着我的脸,安慰道:“动脉血是很干净的。但是因为这是静脉血,它吸收了体内的脏东西,才变成这个颜色的。大家都是一样的。”

我还是无法安心,一个劲儿地胡思乱想,“我的体内流着这么肮脏的血,我的全身开始腐烂了”,越想越压抑。

记得小时候,躺在小河边,闭上眼睛,太阳光透过眼帘,我看到了鲜红的颜色。那是明亮而透明的鲜红。

我想,这就是血的颜色。无与伦比的美丽,与其说是色彩, 不如说是美丽的光。那个时候,我看到了生命的美的极限。

当我透过眼帘,看到那没有一点瑕疵鲜红的光的时候,就犹如看到年轻的生命一般感动。

那鲜红,并非葡萄酒的颜色。那是无限清澈,犹如燃烧着的火焰一般耀眼的鲜红的光,是生命本来的颜色。

采血后过了几天,我躺在院子里的草坪上,迎着秋日的阳光,闭上了眼睛。意外的是,我又看到了那鲜红的光,跟儿时一模一样。

透过眼帘,我又看到了童年时那美丽的鲜红的光在燃烧,好美。

只要我活着,我的血液就是清澈的。我不禁感恩于生命的美丽。

就那么闭着眼,我看了很久。


© 2024 实用范文网 | 联系我们: webmaster# 6400.net.cn