英语读书笔记

If I Can Stop One Heart from Breaking by Emily Dickinson艾米莉·狄金森

If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain;

If I can ease one life the aching, Or cool one pain,

Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain.

如果我能使一颗心免于破碎 如果我能使一颗心免于破碎, 我将不会虚度此生。 如果我能减轻一个人的痛苦, 或平息一个人的悲伤, 或帮助一只昏迷的知更鸟 回到它的巢居 我将不会虚度此生。 Dreams

Langston Hughes

Hold fast to dreams For if dreams die

Life is a broken-winged bird That cannot fly. Hold fast to dreams For when dreams go Life is a barren field Frozen with snow. 梦想

千万不能丢掉梦想, 因为假如梦想破灭 生活就像小鸟断了翅膀, 再也不能展翅飞翔。 千万不能丢掉梦想, 因为梦想一旦离去

生活就像冬天的田野那样荒凉, 冰封大地白雪茫茫。

Do You Fear the Wind? Hamilton Garland

Do you fear the force of the wind, The slash of the rain? Go face them and fight them, Be savage again.

Go hungry and cold like the wolf, Go wade like the crane:

The palms of your hands will thicken, The skin of your checks will tan,

You’ll grow ragged and weary and swarthy, But you’ll walk like a man!

你怕风吗? 你怕风吹雨打吗?

那你就勇敢地迎上去与它拼搏, 重新过野蛮人的生活吧! 像狼那样挨饿受冻,

像鹤那样涉水过河; 你的手掌会变粗, 你的面颊会晒红。 你会衣衫褴褛, 浑身黝黑, 疲惫不堪, 但那时你走起路来,

就会像一个顶天立地的真正男子汉!

A Nation’s Strength Ralph Waldo Emerson

Not gold, but only man can make A people great and strong;

Men who, for truth and honor’s sake, Stand fast and suffer long.

Brave men who work while others sleep, Who dare while others fly — They build a nation’s pillars deep and lift them to the sky. 国力

什么才能使一个民族伟大强盛? 不是金子, 而只有人; 只有那些英雄,

他们为了真理,为了民族的光荣,

坚定不移,不惜牺牲。 在懒汉们酣睡的时候, 勇敢的人们却在忘我劳动。 当懦夫们望风而逃, 我们的英雄却在冲锋陷阵。 是他们建造了支撑祖国大厦的柱石, 使它们拔地而起,高耸入云。

Silver Walter de la Mare

Slowly, silently, now the moon Walks the night in her silver shoon; This way, and that, she peers, and sees

Sliver fruit upon silver trees; One by one the casements catch Her beams beneath the silvery thatch;

Couched in his kennel, like a log, With paws of silver sleeps the dog;

From their shadowy cote the white breasts peep

Of doves in a silver-feathered sleep; A harvest mouse goes scampering by, With silver claws, and silver eye; And motionless fish in the water gleam, By silver reeds in a silver stream.

现在,月儿穿着一双银鞋, 慢慢地,静静地走进了夜; 她向这儿看看,那里望望, 望见银色的果子挂在银树上;

披着银光的茅草房, 窗户一个接一个地接住她的光;

爪儿银般闪亮的狗, 蜷伏在窝里,沉睡如一段木头;

阴影婆娑的鸽笼中, 白色胸脯隐隐而现, 那是裹着银羽的鸽子在安眠;

一只田鼠疾驰而过, 银爪子铮亮,银眼珠儿闪烁; 一动不动的鱼儿藏于水光中, 傍在银色溪流的银芦苇旁。

Pippa’s Song Robert Browning The year’s at the spring, And day’s at the morn; Morning’s at seven; The hillside’s dew-pearled; The lark’s on the wing; The snail’s on the thorn: God’s in His Heaven— All’s right with the world. 琵帕的歌

一年四季正逢春, 红日初升恰是晨; 时间正好七点钟; 满山绿划露珠滚; 云端云雀双翅振; 蜗牛伏在荆棘上; 上帝端坐在天空—— 世上万物得其所。 The Eagle

He clasps the crag with crooked hands, Close to the sun in lonely lands, Ringed with the azure world.

The wrinkled sea beneath him crawls; He watches from his mountain walls, And like a thunderbolt he falls. 鹰

钢爪握崖岩, 独立太阳边; 岩高万籁寂, 四外尽蓝天。 身下海涛翻, 只见微皱面; 绝壁傲视久, 忽坠如雷电。

My Heart Leaps Up William Wordsworth

My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began; So is it now I am a man; So be it when I shall grow old, Or let me die!

The child is father of the Man; And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety.

“每当我看见天上的虹” 每当我看见天上的虹 我的心就跳。 初生时这样, 长成人也这样, 老了也不会不同—— 否则不如死掉! 婴儿是成人的父亲。 但愿我一生的时间 前后有天生的虔诚贯串! 、

To Lucasta

On Going to the Wars Richard Lovelace

Tell me not, Sweet, I am unkind That from the nunnery

Of thy chaste breast and quiet mind, To war and arms I fly.

True, a new mistress now I chase, The first foe in the field;

And with a stronger faith embrace, A sword, a horse, a shield. Yes this inconstancy is such, As you too shall adore:

I could not love thee, Dear, so much, Loved I not Honor more. 出征

——献给露卡斯塔

亲爱的,请别说我无情无义,铁石心肠 丢下你贞洁的胸怀,宁静安详, 而宁可拿起武器, 远离家乡,杀奔沙场。

不错,此时此刻,我在追逐他人, 这就是战场上相遇的第一个敌兵, 我是在以更大的忠诚去拥抱 长剑、战马和坚盾。

但我确信,对我这样的感情转移, 即使你也会欣然同意,

因为,亲爱的,假如我不更爱荣誉, 我也决不会如此深深爱你。

Loveliest of Trees, the Cherry Now A.E.Houseman

Loveliest of trees, the cherry now Is hung with bloom along the bough, And stands about the woodland ride Wearing white for Eastertide. Now, of my threescore years and ten, Twenty will not come again,

And take from seventy springs a score, It only leaves me fifty more. And since to look at things in bloom. Fifty springs are little room, About the woodlands I will go To see the cherry hung with snow. 樱花

樱花多姿花中王 此时满树花怒放, 林中路旁婷婷立 迎接圣节着素装。 上帝赐我七十寿, 二十已去似水流, 七十减去二十春, 只剩五十为我有。 赏花观景我所求 五十春天惜不够,

莫误良辰林中游 观赏白雪挂枝头


© 2024 实用范文网 | 联系我们: webmaster# 6400.net.cn