英语硕士论文文献综述中转述动词的对比分析

2011年4月(

中)

社会科学学科研究

SocialSciencesDisciplineResearch

内语料多,这说明以英语为母语的学生转述动词的使用意识要高于中国学生。

表2

国外语料国内语料

外国语言文学研究

ForeignLanguageandLiteratureResearch

中国学生和以英语为母语的学生在转述动词的时态选择上都显示了各自的特点。两组语料中转述动词的时态分布见表5。

可以看出,与以英语为母语的国外学生相比,中国硕士生在转述语的时态选择上存在着很大的不同。较之其他时态,中国学生选择最多的是一般现在式。两组语料中转述动词时态的使用频率在统计上存在显著差异(P

2.4转述动词语态在两组语料中的分布

除了时态之外,作者还对两组语料中的转述动词的语态进行了对比分析,其结果可见表6。

表6

转述动词的语态在两组语料中的分布

主动语态个数

国外语料国内语料

1130713

百分比%87.488.1

被动语态个数16396

百分比%12.611.9

转述动词在两组语料中的数量

总字数[1**********]0

转述动词个数

1293809

平均1000字

8.64.8

2.2转述动词在语料中的分布

根据Hyland(2002c)对转述动词的分类,作者对两组语料进行了细致分析和统计,具体的类别分布如表3所示。

表3转述动词类别在两组语料中的分布

国外语料

研究性转述动词

表示结果%表示过程%

认知性转述动词%

语篇性转述动词%总数

26820.7%18514.3%1078.3%73356.7%1293

45335%

国内语料13817.1%15218.8%8410.4%43553.8%809

29035.8%

可以看出,两组语料中研究性动词和语篇性动词的使用频率较高,而与以英语为母语的外国学生相比,中国学生更偏向使用研究性动词和认知性动词。三种转述动词在两组语料中出现的数量差别显著(P

表4

高频率转述动词在两组语料中的分布

转述动词(总数大于或等于10次)

国外语料

find78,suggest57,note52,show48,piontout44,conclude35,examine35,indicate33,report30,explain28,define27,state

27,claim26,support26,provide25,include24,describe23,conduct21,identify20,offer20,present20,referto19,assert17,develop17,discuss17,observe17,propose17,cite16,fo-cuson16,consider14,see14,emphasize13,represent12,stu-dy12,analyze11,believe11,callfor11

国内语料

find46,argue42,define36,pointout36,suggest36,propose34,investigate24,show23,classify21,claim20,believe18,study18,conclude16,analyze15,hold15,referto15,distin-guish13,examine13,conduct12,discuss12,summarize12,consider11,observe11,present11,report11

25动词类别个数37

如表6所示,两组语料中转述动词的时态主要是主动语态,少数使用了被动语态。然而,主动语态与被动语态在两组语料中的频率分布存在显著差异(P

3结论通过上述对比分析,我们可以得出以下结论:大部分学生能够积极地借助转述语这一修辞手段进行文献综述的写作,表现在他们能够选择多种转述动词以及使用不同的时态和语态。但与以英语为母语的学生相比,他们在转述动词的使用方面还存在着一定的问题。中国学生对于转述动词在文献综述写作中的重要性还认识不足;大多数中国硕士研究生还不能够熟练和灵活的使用转述动词,表现在他们使用的转述动词数量较少、动词类别不够丰富、时态惯例知识匮乏、对被动语态的功能认识不足等方面。中国学生使用转述语主要目的在于将被转述作者或被转述信息作为自己研究的权威支持,缺乏对他人研究的批判性评价。这样他们就很容易将自己的研究空间限制于一个很有限的范围之内。参考文献

[1]Hyland,K.2002c.Activityandevaluation:reportingpracticsinacademic

writing[A].InFlowerdew,J.(ed.)AcademicDiscourse[C].London:PearsonEducationLimited,115-130.

[2]Swales,J.1990.GenreAnalysis:EnglishinAcademicandResearchSetting

[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress.

[3]Swales,J&Feak,C.1994.AcademicWritingforGraduateStudents[M].Mi-chigan:TheUniverstyofMichiganPress,184.

[4]Thompson,G&Ye,Y.1991.EvaluationintheReportingVerbsUsedinAca-demicPapers[J].AppliedLinguistics,12(4):365-382.

可以看出,在国外语料中高频率使用的转述动词有37个,而国内语料中高频率使用的转述动词仅有25个,这说明以英语为母语的学生在转述动词的使用方面比中国学生更加灵活和熟练。两组语料中出现的使用频率最高的动词都是find,各出现的78次和46次。因此,高频率转述动词在两组语料中的分布既存在相似之处,又存在显著的差异。

2.3转述动词时态在两组语料中的分布

表5转述动词的时态在两组语料中的分布

国外语料个数

一般现在式一般过去式现在完成式其他时态总数

[1**********]302

百分比%49.143.94.52.5100

国内语料个数[1**********]39

百分比%50.839.77.61.9100

2011年4月(中)

科教导刊


© 2024 实用范文网 | 联系我们: webmaster# 6400.net.cn