关联翻译理论在企业简介翻译中实用性
关联翻译理论在企业简介翻译中的实用性
摘 要:企业简介是企业对外展示的一扇窗口,企业英文简介翻译是加快中国企业国际化的有力助推器。在关联理论的视角下,通过对若干典型企业英文简介翻译实践的解析,旨在说明关联理论有助于打破逐字死译的桎梏,更好地达到翻译效果,实现交际目的。 关键词:关联翻译理论;企业简介翻译;最佳关联;读者期待 随着全球经济化的不断深入发展,企业简介发挥着日益重要的作用。关联翻译理论认为交际是“明示—推理”过程,强调交际的效度。关联性的大小取决于语境效果与处理努力,对企业简介的翻译具有强大的解释力和实用性。
一、企业简介
企业简介属于信息型和呼吁型文本,其目的在于展示企业实力,给受体留下企业的良好印象以吸引潜在客户,促使其购买产品或进行合作。我们在英文企业简介翻译实践中必须对中西方企业简介的不同特点加以重视,才能达到理想的交际效果。
二、关联理论与企业简介翻译
关联理论是在语用学相关原则基础上发展起来的,语境是心理结构,是关于世界的假设的一部分即认知环境,由关联性决定交际方可能认为哪些信息具有最佳关联性。
三、英文企业简介的翻译策略
1.根据不同的读者期待,呈现不同的信息重点
由于中西方语言文化的差异,英文企业简介的翻译应根据受体的
特殊需求、兴趣和接受心理、审美期待和接受能力等突出关联性强的信息。
(1)删减
中文企业简介倾向于使用空洞夸大的描述性套话罗列权威机构的认证及各种奖项,而英语企业简介充分表述真实信息,用
数字等事实说话。所以,企业英文网站的翻译有必要删减奖项、 面向国内受体的政治性表述及中文渲染夸张修辞等关联性小的 信息。
红豆集团在英文简介中删减了以下面向国内受众的政治性表述、管理模式及文化信息:
2011年7月,红豆集团党委被评为全国先进基层党组织。集团还积极探索了“现代企业制度+企业党建+企业社会责任”的“红豆模式”,受到社会的广泛关注和好评,使企业管理更加科学、 规范。
(2)增译
针对企业的英文简介更加关注公司治理、产品服务的特点,
英文企业简介可增加目标读者更感兴趣的信息,以达到最大关联。 红豆集团在中文企业简介中突出公司的两个境外分公司和多个出口国家,而在英文企业简介中突出在柬埔寨的工业园是中国商务部首批批准的八个境外工业园之一。
中文:集团有十家子公司,其中一家为上市公司,在柬埔寨建立了11.13平方公里的工业园,拥有美国纽约、洛杉矶两个境外分公
司,产品出口到20多个国家和地区。
英文:then hongdou group founded an industrial estate with an area of 11.13 square kilometers in cambodia, which is one of the first eight foreign industrial estates approved by chinese ministry of commerce.
(3)调整
根据信息关联度大小,译者可相应调整译文信息的优先次序。 全聚德企业简介的首段文字:
中华著名老字号——“全聚德”,创建于1864年(清朝同治三年),历经几代全聚德人的创业拼搏获得了长足发展。1999年1月,“全聚德”被国家工商总局认定为“驰名商标”,是我国第一例服务类中国驰名商标,在英文企业简介中被调整到最后一段。
2.充分考虑受体的认知环境和语境效果
关联理论认为听话人根据认知语境中的逻辑信息、百科信息和词语信息做出语境假设。不同的认知环境对话语的推理会得出不同的暗含结果。语境效果好,推理时所付出的努力就小,关联性就强;语境效果差,推理时所付出的努力就大,关联性就强。
(1)删减
为获得最佳关联,减少读者不必要的处理努力,译者有必要对关联性弱的信息做出删减。
全聚德企业简介中删减了以下两段文字信息:
全聚德股份公司成立以来,秉承周恩来总理对全聚德“全而无缺,
聚而不散,仁德至上”的精辟诠释,发扬“想事干事干成事,创业创新创一流”的企业精神,扎扎实实地开展了体制、机制、营销、管理、科技、企业文化、精神文明建设七大创新活动„„
“全聚德”既古老又年轻,既传统又现代,她正在向着“中国第一餐饮,世界一流美食,国际知名品牌”的宏伟愿景而奋勇前进!
(2)增译
由于认知环境不同,接受语听众缺少原文某个概念所承载的语境信息,因此译者有时有必要使隐含意义明晰化。
gutt认为最佳关联这一概念本身就涵盖了翻译的忠实性这一标准,正如sperber和wilson在解释性运用中指出:译者保证其译文是对源语在关联方面的忠实再现。由于原语与受体的认知环境有所差异,译者的任务在于分析原文作者的交际意图,以受体认知环境能接受的方式取得最大的语境效果。通过以上关联理论对企业简介翻译的分析可以看出,关联理论赋予了译者很大的灵活度,关联理论对企业简介翻译实践具有重要的指导意义以及强大的实用价值。
参考文献:
ernst-august gutt.translation and relevance:cognition and con-text[m].上海外语教育出版社,2004:106.
(作者单位 天津科技大学外国语学院)
相关文章
- 中国语言学模式翻译研究的发展历程回顾
- 从文化视角看汉英翻译中的语篇连贯性
- 从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译补偿
- 关联翻译理论视角下的商标翻译
- 近30年中国医学人类学研究的回顾与反思
- 从思维方式看中英科普文章的差异
- 合作原则下幽默的语用分析
- 大学英语翻译教学策略
- 从功能对等理论谈中国小吃名英译
2007年9月第28卷 第5期 外语教学 Sept. 2007中国语言学模式翻译研究的发展历程回顾 李林波 (西安外国语大学英文学院陕西西安710128) 摘 要:中国语言学派的翻译研究是以20世纪80年代西方现代语言学派翻译理论的引进为契 ...
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 浅析中西方文化差异对广告翻译的影响 英汉标点符号比较 Psychological Analysis of Stuttering in The King's Speech <嘉莉妹妹>中 ...
摘 要:翻译作为一种动态,在文化传播中至关重要.而在作为专门用途的法律英语翻译中,帮助读者理解他国法律文化是法律英语翻译的作用.本文就从关联理论分析法律英语翻译中的文化差异及其翻译靶场进行分析论述,希望能对从事相关法律英语翻译的从业人员带来 ...
摘要: 本论文以关联翻译理论原则为指导,指出翻译是两种语言之间进行的特殊形式的交际,因而必须遵循交际的基本规则.本文在关联翻译理论的指导下提出了商标翻译的几种翻译策略:音译关联.意译关联和两者结合的商标翻译方法.这些翻译策略能够更好的指导商 ...
思想战线 2011年第3期第37卷l13,2011Vol137 近30年中国医学人类学研究的回顾与反思 徐义强 摘 要:在医学人类学近30年的学科建设中,我国一些学者做出了很大的努力,翻译了一批国外著作,开展了一些应用性研究,近些年还成立了 ...
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises--With Sp ...
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 2 外贸英语函电的文体特征及翻译对策 3 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒 4 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究 5 A St ...
Journal of Q iqihar University (Phi&Soc Sci ) (哲学社会科学版) <齐齐哈尔大学学报>2010年3月 M arch 2010 ●外语综论 补缺假说指导下的大学英语翻译教学策略 ...
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 非语言行为在英语交流中的应用 2 <汤姆叔叔的小屋>中的圣经人物原型分析 3 浅析<双城记>中狄更斯的浪漫现实主义 4 A Diachronic Study on Se ...